2014. október 24., péntek

Sara Teasdale: It Will Not Change / Már nem változik

Sara Teasdale
Már nem változik 

Már nem változik 
Ennyi év után;
A lét nem törte szét, 
Sem könny, sem búcsúzás;
A halál sem teszi rá kezét, 
Tovább éltetik az egek 
Minden neked írt versemben, 
Ha én már nem leszek.

(Balog Marianna fordítása, 2014)


It Will Not Change
by Sara Teasdale 

It will not change now
After so many years;
Life has not broken it
With parting or tears;
Death will not alter it, 
It will live on 
In all my songs for you
When I am gone.

2014. október 22., szerda

Évszakváltás

Elillant a nyár;
már nem ontja sugarát,
halványul a Nap.

Sárga levelek
keringőznek az úton;
feltámad a szél.

Eső csepereg;
verebek a háztetőn
fáznak. Megáznak.

Tél fehér karja
átnyúlik az ősz felett;
mindjárt ideér.

Hófehér kabát
a természet fogasán:
öltöztet a tél.

Takaró alatt
elaludt a természet;
ébredésre vár.

2014. október 21., kedd

Kezdőrím

Meglehet, hogy próbálkozásom kudarcba fullad, s
megnyered a fogadást, mit kötöttünk te meg én;
rímek a sor elején: ez nálunk idegen, akár
ízek magyar asztalon egy más nép konyhájából.

Megeshet azonban, hogy hangzatos lesz a vers, s
megenged a magyar nyelv még néhány próbálkozást;
esetleg megtetszik neked egy költemény, s
eretnek versemmel megnyerem a fogadást.

Akkor majd azt mondom neked, drága barátom:
Lám, édes anyanyelvünk mi mindenre képes:
mindegy, hogy a rímet a sorban hol találom,
mert magyar nyelven a vers nem lehet, csak ékes.


Megjegyzés: A kezdőrím -  más néven előrím, vagy élrím - a magyar verselésben ismeretlen (ma már) ritka.

Bár régóta írok verseket, most kezdtem el mélyebben beleásni magam a verstan tudományába, és szeretnék pár "dolgot" kipróbálni. Nos, ez volt az első... :)